中國童鞋網(wǎng) | 中國女鞋網(wǎng) | 中國戶外鞋網(wǎng) | 中國休閑鞋網(wǎng) | 中國運動鞋網(wǎng) | 中國男鞋網(wǎng) | 中國特色鞋網(wǎng) | 中國皮革網(wǎng) | 中國鞋材網(wǎng) | 中國鞋機(jī)網(wǎng)
千百度女鞋加盟
當(dāng)前位置:首頁商務(wù)百科國際貿(mào)易劃分類型跟單信用證統(tǒng)一慣例:釋義

跟單信用證統(tǒng)一慣例:釋義

http://m.wvsf.cn 中國鞋網(wǎng) 更新日期:2011-11-19 16:56:03 瀏覽:53056 【大字體  中字體  小字體】 【打印

  Article 3 Interpretations


  第三條 釋義


  For the purpose of these rules:


  就本慣例而言:


  Where applicable, words in the singular include the plural and in the plural include the singular.


  在適用的條款中,詞匯的單復(fù)數(shù)同義。


  A credit is irrevocable even if there is no indication to that effect.


  信用證是不可撤銷的,即使信用證中對此未作指示也是如此。


  A document may be signed by handwriting, facsimile signature, perforated signature, stamp, symbol or any other mechanical or electronic method of authentication.


  單據(jù)可以通過手簽、簽樣印制、穿孔簽字、蓋章、符號表示的方式簽署,也可以通過其它任何機(jī)械或電子證實的方法簽署。


  A requirement for a document to be legalized, visaed, certified or similar will be satisfied by any signature, mark, stamp or label on the document which appears to satisfy that requirement.


  當(dāng)信用證含有要求使單據(jù)合法、簽證、證實或?qū)螕?jù)有類似要求的條件時,這些條件可由在單據(jù)上簽字、標(biāo)注、蓋章或標(biāo)簽來滿足,只要單據(jù)表面已滿足上述條件即可。


  Branches of a bank in different countries are considered to be separate banks.


  一家銀行在不同國家設(shè)立的分支機(jī)構(gòu)均視為另一家銀行。


  Terms such as "first class", "well known", "qualified", "independent", "official", "competent" or "local" used to describe the issuer of a document allow any issuer except the beneficiary to issue that document.


  諸如"第一流"、"著名"、"合格"、"獨立"、"正式"、"有資格"、"當(dāng)?shù)?等用語用于描述單據(jù)出單人的身份時,單據(jù)的出單人可以是除受益人以外的任何人。


  Unless required to be used in a document, words such as "prompt", "immediately" or "as soon as possible" will be disregarded. top-sales.com.cn


  除非確需在單據(jù)中使用,銀行對諸如"迅速"、"立即"、"盡快"之類詞語將不予置理。


  The expression "on or about" or similar will be interpreted as a stipulation that an event is to occur during a period of five calendar days before until five calendar days after the specified date, both start and end dates included.


  "于或約于"或類似措辭將被理解為一項約定,按此約定,某項事件將在所述日期前后各五天內(nèi)發(fā)生,起迄日均包括在內(nèi)。


  The words "to", "until", "till", “from” and “between” when used to determine a period of shipment include the date or dates mentioned, and the words “before” and "after" exclude the date mentioned.


  詞語"×月×日止"(to)、"至×月×日"(until)、"直至×月×日"(till)、"從×月×日"(from)及“在X月X日至X月X日之間”(between)用于確定裝運期限時,包括所述日期。詞語“X月X日之前”(before)及“X月X日之后”(after)不包括所述日期。


  The words “from” and "after" when used to determine a maturity date exclude the date mentioned.


  詞語“從X月X日”(from)以及“X月X日之后”(after)用于確定到期日時不包括所述日期。


  The terms "first half" and "second half" of a month shall be construed respectively as the 1st to the 15th and the 16th to the last day of the month, all dates inclusive.


  術(shù)語"上半月"和"下半月"應(yīng)分別理解為自每月"1日至15日"和"16日至月末最后一天",包括起迄日期。


  The terms "beginning", "middle" and "end" of a month shall be construed respectively as the 1st to the 10th, the 11th to the 20th and the 21st to the last day of the month, all dates inclusive.


  術(shù)語"月初"、"月中"和"月末"應(yīng)分別理解為每月1日至10日、11日至20日和21日至月末最后一天,包括起迄日期。

歡迎品牌、企業(yè)及個人投稿,投稿請Email至:Mail@chinashoes.net
更多資訊請進(jìn)入 【鞋網(wǎng)論壇
中國鞋網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明:
1、本網(wǎng)轉(zhuǎn)載其他媒體,目的在于傳遞信息,并不代表贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé),本網(wǎng)不承擔(dān)此類稿件侵權(quán)行為的邊帶責(zé)任。
2、如本網(wǎng)所轉(zhuǎn)載稿件涉及版權(quán)等問題,請著作權(quán)或版權(quán)擁有機(jī)構(gòu)致電或來函與本網(wǎng)聯(lián)系,本網(wǎng)將在第一時間處理妥當(dāng)。如有侵犯您的名譽(yù)權(quán)或其他權(quán)利,亦請及時通知本網(wǎng)。本網(wǎng)在審慎確認(rèn)后,將即刻予以刪除。
3、本網(wǎng)原創(chuàng)的新聞,未經(jīng)本網(wǎng)允許,私自轉(zhuǎn)載者,本網(wǎng)保留追究其版權(quán)責(zé)任的權(quán)利。